Use this directory tool to search for the professional in the language combination you require or by last name.  If searching by language combination, you can narrow your search further by choosing the membership category and tier you prefer to view. 

Certified Translator / Certified Interpreter: Have passed the national certification
process. They have successfully completed the certification exam set by the Canadian
Translators, Terminologists and Interpreter Council (CTTIC) or submitted a large body
of their work to an evaluation committee.

Associate Translator / Associate Interpreter: Translators with limited experience or
training that will complete the certification process in the future.

If you run into issues, please check our FAQs or contact us today.

  • Member

  • Samah
  • Elzahaby
  • Contact Info

  • Calgary

    AB

  • 4036896803

  • elzahaby1@yahoo.com
  • Details

  • Associate Translator EN-AR
    Associate Community Interpreter AR-EN-AR

    Hello! This is Samah Elzahaby. I have a Bachelor's degree in English Linguistics and Literature from the Faculty of Al Alsun (Foreign Languages) - Ain Shams University in Cairo. In 1998, I started my career in the translation of technical, economic, and marketing books; educational, scientific, and social research; contracts, and vital statistics documents (i.e. birth certificates, IDs, driver's licenses, passports, etc). I translated and co-translated many books from English to Arabic and vice versa. in 2008, I started interpreting in various settings, and here in Canada, I continued with interpreting for several provincial, municipal, and federal bodies with a focus on education, legal and immigration, and medical settings.

    For me, translation and interpreting are not just professions I'm proud to practice for more than 20 years, but rather a passion, and a method of self-expression, communication with others from different cultures, and support of my community members.

    I will be happy to help you accurately translate your documents, on time, and up to your expectations and satisfaction levels. Similarly, I will be glad to help your clients who have language barriers to communicate their needs, thoughts, claims.

    أهلا وسهلا. اسمي سماح الذهبي. تخرجت في كلية الألسن، جامعة عين شمس بالقاهرة. بدأت عام 1994 وعلى مدى أربع سنوات دراسة الترجمة وممارستها في كلية الألسن. في عام 1998، بدأت العمل بالترجمة في مجالات مختلفة من تكنولوجيا المعلومات والاقتصاد والأبحاث التعليمية والاجتماعية والعلمية و العقود والمستندات الشخصية (مثل: شهادات الميلاد والزواج وبطاقات الهوية ورخص القيادة وأختام جوازات السفر ....وغيرها). لقد قمت بترجمة والمشاركة في ترجمة العديد من الكتب من اللغة العربية إلى الانجليزية والعكس. أتيحت لي الفرصة أيضًا بالعمل في الترجمة الفورية من وإلى اللغة
    في مجالات عدة أبرزها التعليمي والقانوني والهجرة واللجوء والطبي.
    بالنسبة لي الترجمة المكتوبة والفورية ليست مجرد مهنة أفخر بامتهانها منذ أكثر من 20 عامًا ولكنها شغف وسيلة للتعبير عن الذات والتواصل مع الآخر من ثقافات مختلفة ومساعدة الناس في المجتمع.
    سوف أسعد بمساعدتكم في ترجمة مستنداتكم ووثوائقكم بدقة عالية وفي الوقت المطلوب ووفقًا لمستويات توقعاتكم
    ورضائكم، كما سأسعد بمساعدتكم بالترجمة الفورية على توصيل أفكاركم واحتياجاتكم وطلاباتكم في مختلف الهيئات الحكومية والطبية والقانونية والاجتماعية.

  • Source Language Target Language Membership Category Membership Tier
    English Arabic Translator Associate
    English Arabic Community Interpreter Associate
    Arabic English Community Interpreter Associate
    Arabic English Medical Interpreter Associate
    English Arabic Medical Interpreter Associate
  • Yes
  • Yes